Good for you! in Russianis 'Молодец! / молодцы́!' always a familiar expression?Can Russian...

Is it possible to avoid unpacking when merging Association?

Is there a difference between equilibrium and steady state?

Makefile strange variable substitution

Rewrite the power sum in terms of convolution

Conservation of Mass and Energy

Difference on montgomery curve equation between EFD and RFC7748

When traveling to Europe from North America, do I need to purchase a different power strip?

How are showroom/display vehicles prepared?

Hotkey (or other quick way) to insert a keyframe for only one component of a vector-valued property?

Should I take out a loan for a friend to invest on my behalf?

Is it "Vierergruppe" or "Viergruppe", or is there a distinction?

Why does Captain Marvel assume the people on this planet know this?

Can I pump my MTB tire to max (55 psi / 380 kPa) without the tube inside bursting?

How did Alan Turing break the enigma code using the hint given by the lady in the bar?

Should I tell my boss the work he did was worthless

Can you reject a postdoc offer after the PI has paid a large sum for flights/accommodation for your visit?

Intuition behind counterexample of Euler's sum of powers conjecture

What was the Kree's motivation in Captain Marvel?

Why the color red for the Republican Party

How to secure an aircraft at a transient parking space?

How many characters using PHB rules does it take to be able to have access to any PHB spell at the start of an adventuring day?

PTIJ: wiping amalek’s memory?

How can I get players to stop ignoring or overlooking the plot hooks I'm giving them?

What is the magic ball of every day?



Good for you! in Russian


is 'Молодец! / молодцы́!' always a familiar expression?Can Russian diminutive names be used in combination with the patronymic?Why accusative in “на всю Москву” ? And how different this is from “по всей Москве”?“To have free time” - is “располагать” mandatory?One has something or lacks it (хватит/достаточно)Nuances of вообще-то vs на самом делеWhat is the correct perfective partner for курить?“Давайте будем на ты” - a useful sentence?Can anyone clear up some discrepancies between rules for numeral+adjective+noun agreement for 2/3/4 and actual usage (as found through e-sources)?Which is the best way to convey “You're lucky that you're not here” in Russian?













2















Somebody say: I took the full test score

And I answer: Good for you!


which one is correct in Russian:

"хорошо для тебя"

or

"повезло тебе"


And also we use "тебе на пользу" in another situation like: eating healthy food is good for you ?










share|improve this question























  • When you are saying "good for you" in this context, is it a genuine praise or you're being sarcastic?

    – Quassnoi
    48 mins ago
















2















Somebody say: I took the full test score

And I answer: Good for you!


which one is correct in Russian:

"хорошо для тебя"

or

"повезло тебе"


And also we use "тебе на пользу" in another situation like: eating healthy food is good for you ?










share|improve this question























  • When you are saying "good for you" in this context, is it a genuine praise or you're being sarcastic?

    – Quassnoi
    48 mins ago














2












2








2








Somebody say: I took the full test score

And I answer: Good for you!


which one is correct in Russian:

"хорошо для тебя"

or

"повезло тебе"


And also we use "тебе на пользу" in another situation like: eating healthy food is good for you ?










share|improve this question














Somebody say: I took the full test score

And I answer: Good for you!


which one is correct in Russian:

"хорошо для тебя"

or

"повезло тебе"


And also we use "тебе на пользу" in another situation like: eating healthy food is good for you ?







usage выражения






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 1 hour ago









WorldLoverWorldLover

754




754













  • When you are saying "good for you" in this context, is it a genuine praise or you're being sarcastic?

    – Quassnoi
    48 mins ago



















  • When you are saying "good for you" in this context, is it a genuine praise or you're being sarcastic?

    – Quassnoi
    48 mins ago

















When you are saying "good for you" in this context, is it a genuine praise or you're being sarcastic?

– Quassnoi
48 mins ago





When you are saying "good for you" in this context, is it a genuine praise or you're being sarcastic?

– Quassnoi
48 mins ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















3














хорошо для тебя in this context is not idiomatic.



I guess in Russian it can be expressed with Поздравляю! or Молодец/Молодчина!



(Тебе) везёт / Везёт (тебе) is suitable in situations where luck is truly a determinant or when there's some degree of jealousy involved.



In the context of physical benefit it's usually phrased as полезно, and тебе полезно when it's beneficial specifically to that person



тебе на пользу is normally coupled with the verb идти and refers to certain vivid signs of the benefit or lack thereof observed in the person after the fact or predicted.






share|improve this answer

























    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "451"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18280%2fgood-for-you-in-russian%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    3














    хорошо для тебя in this context is not idiomatic.



    I guess in Russian it can be expressed with Поздравляю! or Молодец/Молодчина!



    (Тебе) везёт / Везёт (тебе) is suitable in situations where luck is truly a determinant or when there's some degree of jealousy involved.



    In the context of physical benefit it's usually phrased as полезно, and тебе полезно when it's beneficial specifically to that person



    тебе на пользу is normally coupled with the verb идти and refers to certain vivid signs of the benefit or lack thereof observed in the person after the fact or predicted.






    share|improve this answer






























      3














      хорошо для тебя in this context is not idiomatic.



      I guess in Russian it can be expressed with Поздравляю! or Молодец/Молодчина!



      (Тебе) везёт / Везёт (тебе) is suitable in situations where luck is truly a determinant or when there's some degree of jealousy involved.



      In the context of physical benefit it's usually phrased as полезно, and тебе полезно when it's beneficial specifically to that person



      тебе на пользу is normally coupled with the verb идти and refers to certain vivid signs of the benefit or lack thereof observed in the person after the fact or predicted.






      share|improve this answer




























        3












        3








        3







        хорошо для тебя in this context is not idiomatic.



        I guess in Russian it can be expressed with Поздравляю! or Молодец/Молодчина!



        (Тебе) везёт / Везёт (тебе) is suitable in situations where luck is truly a determinant or when there's some degree of jealousy involved.



        In the context of physical benefit it's usually phrased as полезно, and тебе полезно when it's beneficial specifically to that person



        тебе на пользу is normally coupled with the verb идти and refers to certain vivid signs of the benefit or lack thereof observed in the person after the fact or predicted.






        share|improve this answer















        хорошо для тебя in this context is not idiomatic.



        I guess in Russian it can be expressed with Поздравляю! or Молодец/Молодчина!



        (Тебе) везёт / Везёт (тебе) is suitable in situations where luck is truly a determinant or when there's some degree of jealousy involved.



        In the context of physical benefit it's usually phrased as полезно, and тебе полезно when it's beneficial specifically to that person



        тебе на пользу is normally coupled with the verb идти and refers to certain vivid signs of the benefit or lack thereof observed in the person after the fact or predicted.







        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited 41 mins ago

























        answered 1 hour ago









        Баян Купи-каБаян Купи-ка

        15k11133




        15k11133






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18280%2fgood-for-you-in-russian%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            IEEEtran - How to include ORCID in TeX/PDF with PdfLatexIs there a standard way to include ORCID in TeX /...

            Cicindela nigrior Przypisy | Menu nawigacyjneCicindela varians unicolorManual for the Identification of the...

            Glossaries-extra: Adding glossaries package to “Clas­sicTh­e­sis” template by Dr. André Miede v. 4.6 ...